Childhood and youth under the swastika - Fascination and compulsion, despatch and death

 
in German:
Kindheit und Jugend unterm Hakenkreuz - Faszination und Zwang, Verschickung und Tod

Project

 

Description

days, monuments etc. - Teatro Caprile is particularly keen not to fall silent, but to continue its educational work. The theatre has therefore contacted the Ebensee Museum of Contemporary History to stage readings on the subject of antisemitism and National Socialism as part of the liberation celebrations in May and afterwards in schools, with a particular focus on the youth of the time. Both those who were persecuted and those who were misled by will have their say through historical documents. It is also important to place the period in a contemporary context - for example in relation to racist and right-wing extremist propaganda in social media.

in German:
Auf Grund des erstarkenden Antisemitismus weltweit und leider auch in Europa – allen Gedenktagen, Denkmälern etc. zum Trotz - ist es Teatro Caprile ein besonderes Anliegen, nicht zu verstummen, sondern weiter Aufklärungsarbeit zu leisten. Daher hat das Theater mit dem Zeitgeschichte Museum Ebensee Kontakt aufgenommen, um im Rahmen der Befreiungsfeier im Mai und danach in Schulen szenische Lesungen zum Thema Antisemitismus und Nationalsozialismus, mit besonderem Fokus auf die Jugend der damaligen Zeit, durchzuführen. Sowohl die Verfolgten, als auch die Verführten sollen durch zeitgeschichtliche Dokumente zu Wort kommen. Wichtig ist dabei auch, die damalige Zeit in einen heutigen, aktuellen Kontext zu setzen - beispielsweise in Bezug auf die rassistische und rechtsextreme Propaganda in den sozialen Medien..

Projectwebsite

Applicant

teatro caprile

in German:
teatro caprile

Website

Location

Austria | show on map

Approved

13 May 2024

Category

Art and culture project

Type

Commemoration / remembrance

Funding

National Fund budget

Please note

The project contents and descriptions are based primarily on the submissions of the project applicants. These submissions are edited for publication and translated into English. Although it is subjected to rigorous checks, the National Fund does not guarantee the accuracy or completeness of the information provided.