You have to do it for me. A dialogue-based piece of history by Eva Brenner. Historical research by Renate Grimmlinger
in German:
Du musst es für mich tun. Ein dialogisches Stück Geschichte von Eva Brenner. Historische Recherche von Renate Grimmlinger
Du musst es für mich tun. Ein dialogisches Stück Geschichte von Eva Brenner. Historische Recherche von Renate Grimmlinger
Project
Description
The book interweaves autofictional dialogues between a first-person narrator (“She”) with her partly Jewish father, her non-Jewish mother and a longer essay about her Jewish great-grandfather, whom she never met, with historical data and facts about the conflict-ridden life and work of her father's family. In post-war Austria, stubborn silence prevailed in most families who did not want to or could not remember (mis)deeds, experiences and events during the war, regardless of whether they were involved in the Nazi regime or not. It is a search for the hidden and repressed family history that occurred in many families after the Second World War. Eva Brenner uses fictional dialogues and letters to bring the deceased back to life: Father, mother and the paternal great-grandfather. She traces the family secrets and tries to shed light on them. The book is supplemented by research carried out by Renate Grimmlinger in archives, documents and records. The biography of Wilhelm Brenner and his ancestors takes centre stage.
in German:
Das Buch verschränkt autofiktionale Dialoge zwischen einer Ich-Erzählerin („Sie“) mit ihrem teils jüdischen Vater, der nicht-jüdischen Mutter sowie einen längeren Essay über den jüdischen Urgroßvater, den sie nicht kennenlernte, mit historischen Daten und Fakten über das konfliktreiche Leben und Wirken der väterlichen Familie. Hartnäckiges Schweigen herrschte im Nachkriegsösterreich in den meisten Familien, die sich an (Un-)Taten, Erlebnisse und Erfahrungen während der Kriegszeit nicht erinnern wollten oder konnten, egal ob sie ins NS-Regime verstrickt waren oder nicht. Es ist die Suche nach der verborgenen und verdrängten Familiengeschichte, wie es in vielen Familien nach dem Zweiten Weltkrieg vorkam. Eva Brenner erweckt mit fiktiven Dialogen und Briefen die Verstorbenen: Vater, Mutter und den väterlichen Urgroßvater. Sie geht auf Spurensuche der Familiengeheimnisse und versucht sie zu erhellen. Ergänzt wird das Buch durch eine von Renate Grimmlinger durchgeführte Recherche in Archiven, Dokumenten und Aufzeichnungen. Im Mittelpunkt steht die nachgezeichnete Biografie Wilhelm Brenners und seiner Vorfahren.
in German:
Das Buch verschränkt autofiktionale Dialoge zwischen einer Ich-Erzählerin („Sie“) mit ihrem teils jüdischen Vater, der nicht-jüdischen Mutter sowie einen längeren Essay über den jüdischen Urgroßvater, den sie nicht kennenlernte, mit historischen Daten und Fakten über das konfliktreiche Leben und Wirken der väterlichen Familie. Hartnäckiges Schweigen herrschte im Nachkriegsösterreich in den meisten Familien, die sich an (Un-)Taten, Erlebnisse und Erfahrungen während der Kriegszeit nicht erinnern wollten oder konnten, egal ob sie ins NS-Regime verstrickt waren oder nicht. Es ist die Suche nach der verborgenen und verdrängten Familiengeschichte, wie es in vielen Familien nach dem Zweiten Weltkrieg vorkam. Eva Brenner erweckt mit fiktiven Dialogen und Briefen die Verstorbenen: Vater, Mutter und den väterlichen Urgroßvater. Sie geht auf Spurensuche der Familiengeheimnisse und versucht sie zu erhellen. Ergänzt wird das Buch durch eine von Renate Grimmlinger durchgeführte Recherche in Archiven, Dokumenten und Aufzeichnungen. Im Mittelpunkt steht die nachgezeichnete Biografie Wilhelm Brenners und seiner Vorfahren.
Applicant
Edition Lex Liszt 12
in German:
edition lex liszt 12 - Verein zur Förderung von Publikationen und Medien
in German:
edition lex liszt 12 - Verein zur Förderung von Publikationen und Medien
Website
Location
Austria
|
show on map
Approved
13 May 2024
Category
book
Type
Commemoration / remembrance
Funding
National Fund budget
Please note
The project contents and descriptions are based primarily on the submissions of the project applicants. These submissions are edited for publication and translated into English. Although it is subjected to rigorous checks, the National Fund does not guarantee the accuracy or completeness of the information provided.